13 October 2006

Sotaques

Uma coisa que minha amiga colombiana sempre me diz e o quanto ela se sente frustrada por a maioria das pessoas aqui nao entenderem o que ela fala por causa do sotaque.Esta ate fazendo sessoes de fonoaudiologia para melhorar a pronuncia e diminuir o sotaque para fazer a ultima prova de odontologia.
E verdade que os chineses de onde eu trabalho nao entendem naaada do que eu falo, e mesmo com australianos que nao me conhecem, quase sempre tenho que repetir. Nao as pessoas que convivem comigo, eles sempre me entendem, minha colega australiana Jade e um outro chef australiano Lucas dizem que meu Ingles e muito claro e facil de entender.
Mas hoje foi demais, fomos tomar cafe no zarraffa's, eu ja estava num dia daqueles,um mau humor do cao, chego no balcao e peco 2 lattes grandes:
Eu:Can I have 2 large lattes, please?
Vendedora:Pardon?
Eu:2 large lattes (falando devagar)
Vendedora:2 ICED lattes?
Eu,gritando:LLLLAAAARRRGGGEEEEE, e pedi para o James "traduzir"para ela.
Nao, nao e possivel que seja taaao dificil de entender o que eu falo.Pelamordedeus...

9 Comments:

At 7:30 am, Blogger Unknown said...

Eu não falo inglês, só meu marido, mas ele não teve dificuldades pra ser entendido pelos nativos não. Só mesmo pelos imigrantes orientais. Por esses aí tinha que repetir várias vezes hehehe.

Só uma curiosidade. Você é de SP?

 
At 8:12 am, Anonymous Anonymous said...

Tambem tenho o mesmo problema com o alemao as vezes,mas ja cheguei a conclusao que e falta de criatividade,boa vontade e incapacidade de "ler" no contexto,por parte de algumas pessoas .Beijos

 
At 5:01 pm, Anonymous Anonymous said...

Achei o post bem legal! Eu tinha muito problema, mas uma vez o Roland me disse que eu tentasse simplesmente falar mais alto (eu era muito insegura quando tinha que falar com alguém na rua daí o povo não me entendia ) e deu certo!
Mas algumas vezes eu não entendo a dificuldade:
Uma vez falei "Journalismus" com o "J" como no inglês, e a mulher não me entendeu, até eu falar "shurnalismus". :))
Beijos!

 
At 3:22 pm, Anonymous Anonymous said...

Também já passei por isto. Hoje em dia, se isto acontece, minha linha de ataque é a seguinte: "If I make an effort to understand your accent, I expect you to do the same, therefore, let's try once again, I've asked for..." e funciona (caso não funcione, digo que quero falar com o gerente e todo mundo entende). O fato é que sotaque todo mundo tem, inclusive os australianos, e convenhamos que é um sotaque também difícil de entender algumas vezes. Acho que entender um sotaque é mais questão de boa vontade. Beijocas e bom final de semana.

 
At 7:40 pm, Blogger Paulo Nunes Jr said...

Nossa mas o sotaque australiano e' um dos mais incompreensiveis. Conheci uns australianos nos EUA e nao era so eu mas os americanos tambem tinha um pouco de dificuldade. Acho que pior que eles so o escoces... haha

Mas aqui na Italia tambem eu tenho mais dificuldade em entender o italiano com sotaque Napolitano e bem diferente.

Beijos

 
At 7:42 pm, Blogger Paulo Nunes Jr said...

Ah esqueci de dizer que e so perguntar de novo e pronto.

Beijos.

 
At 11:02 am, Anonymous Anonymous said...

He,he... isso ja aconteceu muitas vezes comigo. Mas, tenho uma paciencia de anjo (rs...) o meu problema e o contrario, eu nao entendo o ingles dos malaios, indianos e agora dos indonesianos por causa dos sotaques. Piores saos os tailandes que nao sabem falar o R do rice (falam lice) he,he... como vamos entender? Beijocas.

 
At 11:04 am, Anonymous Anonymous said...

aff... escrevi tailandeses errado. Bjos.

 
At 11:55 pm, Anonymous Anonymous said...

Achei o teu Blog por acaso e gostei muito. Parabéns.

Isso é normal, eu sou brasileiro mas vivo em Portugal, e muitas vezes tenho que repetir 2 e 3 vezes as coisas para as pessoas entendam. Nos primeiros 15 dias que vivi aqui nem a televisão eu conseguia entender, parecia que eles falavam chinês, depois o meu ouvido foi ficado treinado e tudo ficou mais fácil.

 

Post a Comment

<< Home